Aucune traduction exact pour "فترة ما بعد الوضع"

Traduire français arabe فترة ما بعد الوضع

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La loi sur le travail interdit les heures supplémentaires et le travail de nuit pour les personnes de moins de 18 ans, les femmes enceintes, les femmes pendant la période postnatale jusqu'à un an, et les femmes qui allaitent pendant toute la période de l'allaitement.
    ويحظر قانون العمل تشغيل العمال ساعات إضافية أو تشغيلهم ليلاً إذا كانوا دون سن 18 سنة، وكذلك النساء الحوامل والنساء أثناء فترة ما بعد الوضع لمدة سنة، والنساء المرضعات أثناء فترة الإرضاع بأكملها.
  • Ces dispositions ne s'appliquent pas aux personnes de moins de 18 ans, aux femmes enceintes, aux femmes pendant la période postnatale jusqu'à un an et aux femmes qui allaitent pendant toute la période de l'allaitement.
    ولا تنطبق هذه الأحكام على الأشخاص دون سن 18 سنة وعلى النساء الحوامل والنساء أثناء فترة ما بعد الوضع لمدة سنة واحدة، وعلى النساء المرضعات طوال فترة الإرضاع بأكملها.
  • Dans l'après-midi, ils rédigeraient à l'intention de l'AIEA et du Sous-Comité scientifique et technique un projet de rapport présentant le consensus atteint sur les sujets traités au cours de l'atelier.
    وخلال فترة ما بعد الظهر، سيعكفون على وضع مشروع تقرير أوّلي يُقدَّم إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية واللجنة الفرعية العلمية والتقنية، يعرض التوافق في الآراء بشأن المواضيع التي جرى تناولها في حلقة العمل.
  • Suite à la mission d'évaluation conjointe de l'Union européenne et de l'Organisation des Nations Unies auprès du secrétariat de la CEDEAO en février 2004, et compte tenu de l'appel que le Conseil de sécurité a lancé à la CEDEAO afin qu'elle travaille en étroite collaboration avec les organismes des Nations Unies et ses partenaires pour mettre au point une politique régionale de prévention des conflits, la CEDEAO et le Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest ont conclu un accord de coopération et mis au point un programme de travail commun axé sur les objectifs suivants : prévention de la prise du pouvoir par des moyens inconstitutionnels; contribution à l'amélioration de la capacité de la CEDEAO en matière de prévention des conflits, de gestion des crises et de stabilisation après les conflits; mise au point d'une stratégie régionale pour faire face au problème du chômage des jeunes en tant que facteur d'instabilité; moyens d'encourager une approche régionale de la prévention des conflits.
    بالإضافة إلى بعثة التقييم المشتركة بين الاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة إلى أمانة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في شباط/فبراير 2004، واعتبارا لدعوة مجلس الأمن الموجهة إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من أجل العمل على نحو وثيق مع منظمة الأمم المتحدة وشركائها لوضع سياسة إقليمية لمنع الصراع، أبرمت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا اتفاقا للتعاون ووضعت برنامج عمل مشترك موجه نحو منع الطرق غير الدستورية للسيطرة على السلطة؛ والإسهام في تحسين قدرة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا في مجال منع الصراع، وإدارة الأزمات وتحقيق الاستقرار في فترة ما بعد الصراع؛ ووضع استراتيجية إقليمية لمعالجة مشكلة بطالة الشباب بوصفها عاملا من عوامل عدم الاستقرار؛ وتشجيع التوصل إلى نهج إقليمي لمنع الصراع.
  • En 2004, la Division de la coopération régionale et technique d'ONU-Habitat a aidé les gouvernements à concevoir et mener à bien des projets de renforcement des capacités, en collaboration avec des partenaires bailleurs de fonds; fourni des services consultatifs et exécuté des programmes et projets techniques dans le cadre des campagnes mondiales; aidé un certain nombre de pays en situation de reconstruction et de relèvement après un conflit; mis au point des programmes de formation et de renforcement des capacités des ministères et organismes chargés de la prévention et de la gestion des catastrophes; aidé des pays à identifier les zones particulièrement exposées aux catastrophes et à formuler des stratégies d'atténuation de leurs effets; collaboré au programme de l'ONU pour la reconstruction de l'Iraq et à la collecte de fonds à cet effet; resserré les liens de collaboration avec les commissions économiques régionales; coordonné des projets de l'Alliance des villes; mené à bien des bilans nationaux dans 10 pays et des collectes de fonds pour les projets régionaux et nationaux; et instauré et entretenu, par l'intermédiaire de ses bureaux régionaux, des relations efficaces avec les gouvernements et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat.
    وفي عام 2004، ساعدت شعبة التعاون الإقليمي والتقني بالموئل الحكومات في تصميم مشاريع بناء القدرات وفي تنفيذها وذلك بالتعاون مع الشركاء الممولين؛ وقدمت خدمات استشارية ونفذت برامج ومشاريع في المجال التقني في سياق الحملات العالمية؛ وساعدت عددا من البلدان في إعادة الإعمار والانتعاش في فترة ما بعد الحرب؛ وعكفت على وضع برامج تدريبية وعلى بناء قدرات الوزارات والوكالات المنوط بها الوقاية من الكوارث وإدارتها؛ وساعدت البلدان في تحديد المناطق الأكثر عرضة للكوارث وفي صياغة الاستراتيجيات للتخفيف من أثرها؛ وشاركت في برنامج استراتيجيات الأمم المتحدة لإعادة إعمار العراق وجمع الأموال؛ وعززت التعاون مع اللجان الاقتصادية الإقليمية؛ ونسقت مشاريع تحالف المدن؛ وأجرت تقييمات قطرية من عشرة بلدان وقامت بجمع الأموال لصالح المشاريع الإقليمية والوطنية؛ وأقامت عن طريق مكاتبها الإقليمية علاقات فعالة مع الحكومات وشركاء آخرين في جدول أعمال الموئل وحافظت عليها.